上海同声传译公司/上海同声传译设备/同声设备租赁
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。
在大多数情况下,同声传译通过音响设备来进行;译员在会场隔邻的房间传译,需要听传译者自行用耳筒收听.还有在有些场合中,同声传译也可以不使用音响设备进行,称为耳语传译.办法是由传译员坐在听者的两旁以极微的声量将会议的讨论过程同时一一地翻译给听者.
同声传译的优点:时间效率高,可保证讲话者作连贯发言,不会影响或中断讲话者的思绪,有利于听众对发言全文的通篇理解.由于同声传译以上一些优势,所以被认为是效率的翻译形式.通常被国际组织采纳为大会发言的传译手段.同声传译有时也用于学术报告,授课讲座等场合.
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,采用同声传译,这也是世界上次在大型国际活动中采用同声传译。